![]() |
| Carme Malaret Julià |
Caminant pels carrers de la ciutat i més en barris de nova embranzida tecnològica, no és gens estrany de trobar rètols de locals o establiments amb el nom de Hub. Hom es pregunta d'antuvi què coi vol dir això. Un monosíl·lab estrany. El pronunciem: "up". Ens quedem hipnotitzats davant les lletres lluminoses: HUB. Podrien ser unes sigles, d'uns socis, dels seus noms. "Up", tornem a dir. Fins que ens corregeixen, i ens diuen la pronúncia de l'idioma bàrbar: "jab". I de pas, ens expliquen el que hi fan allà dins. Resulta que són espais pluridsiciplinars amb el motiu de fer contactes entre empreses externes i internes, sense dubtes això sona molt d'avui, i, si ens parem a pensar resumeix a la perfecció les societats urbanes que ens desborden l'enteniment.
Fem una mica d'estudi i averigüem que la paraula hub és un anglicisme que significa la part central d'una roda, on s'uneixen tots els radis. Aquesta idea d'unió i connexions serveix a la idea de negoci global. Ens connectem amb la gent, de dins i de fora, d'altra banda el mot també s'expandeix en l'aviació, un hub també és un aeroport on arriben vols per redistribuir els passatgers.
D'acord, podria ser que en el nostre horitzó no tinguéssim un vocable adequat per a designar tal cosa, però em temo que no és així. Si busquem en el nostre calaix lingüístic ens apareix la paraula que abans hauríem utilitzat, "centre" o "central", però acceptem que aquesta no té el matís de mobilitat que comporta Hub. Té un significat estàtic, ben diferent a l'activitat del Hub. Doncs, res, seguim remenant pel calaix, convençuts que en trobarem una i, en efecte, palpem un monosíl·lab suggerent que és Pol. Pol podria substituir l'anglicisme. A més, Pol conté una idea sòlida com la de l'atracció, i què hi ha de més rellevant en les relacions humanes que l'atracció?
I si seguim cercant en la nostra llengua és bo que també obrim el glossari de la llengua mare. I allí dins ens il·lumina la paraula Focus, que per a un hub tecnològic seria ben pertinent, tenint en compte el significat d'espai de llum i energia que hi aporta; o el mot Fòrum, molt adequat per a un hub de debat i diàleg. De fet, aquesta s'ha usat en diferents ocasions, i m'expliquen que, si bé no per a referir-se a hub, en canvi, l'espai a què es refereix, ampli i còmode per a trobar-se amb persones i fer-la petar, sí que s'ha imitat en alguns hubs. Ja ho veieu! El món romà encara ens pot servir d'inspiració.
Els ulls se m'encenen davant d' aquesta altra: què us semblaria Umbilicus? ideal per a un hub logístic! Significaria un punt d'unió, d'on sorgeix tot. L'Umbilicus urbi era el punt simbòlic de Roma, des d'on s'originaven totes les distàncies de l'Imperi. Sí, umbilicus vol dir melic.
Fixeu-vos, doncs, que si ens posem a mirar trobem opcions a l'anglicisme. Sens dubtes que em decantaría per Umbilicus, perquè a part del so musical i atractiu de la paraula, que bé que representa l'embadaliment actual que sentim tots plegats per nosaltres mateixos, malgrat que un hub sigui per connectar amb els altres. Una bonica paradoxa, no us sembla?

